Nguồn: Think Tank của các học giả Trung Quốc và Mỹ p>
Vào ngày 20 tháng 1 năm 2025, Donald Trump tuyên thệ nhậm chức Tổng thống thứ 47 của Hoa Kỳ tại Rotunda của Tòa nhà Quốc hội ở Washington, thủ đô của Hoa Kỳ.
Sau đây là toàn văn bài phát biểu của ông:
< span leaf= "">Donald Trump:
Cảm ơn bạn. Cảm ơn rất nhiều. Cảm ơn rất nhiều. Phó Tổng thống Vance, Chủ tịch Hạ viện Johnson, Thượng nghị sĩ Thune, Chánh án Roberts, các Thẩm phán Tòa án Tối cao Hoa Kỳ, Tổng thống Clinton, Tổng thống Bush, Tổng thống Obama, Tổng thống Biden, Phó Tổng thống Harris, và đồng bào của tôi. Thời kỳ hoàng kim của nước Mỹ bây giờ đã bắt đầu.
Kể từ hôm nay, đất nước chúng ta sẽ thịnh vượng và được thế giới tôn trọng trở lại. Chúng tôi sẽ khiến mọi quốc gia phải ghen tị và chúng tôi sẽ không cho phép mình bị lợi dụng một lần nữa. Mỗi ngày trong Chính quyền Trump, tôi sẽ rất đơn giản đặt nước Mỹ lên hàng đầu. Chủ quyền của chúng ta sẽ bị lấy lại. An ninh của chúng tôi sẽ được khôi phục. Cán cân công lý sẽ được cân bằng lại. Việc Bộ Tư pháp và chính phủ của chúng ta vũ khí hóa cái ác, bạo lực và bất công sẽ chấm dứt. Ưu tiên hàng đầu của chúng ta sẽ là xây dựng một đất nước tự hào, thịnh vượng và tự do.
Nước Mỹ sẽ sớm vĩ đại hơn, mạnh mẽ hơn và nổi bật hơn bao giờ hết. Tôi trở lại vị trí Tổng thống với sự tự tin và lạc quan, tin rằng chúng ta đang bắt đầu một kỷ nguyên mới thú vị của thành công quốc gia, những làn sóng thay đổi đang quét qua đất nước, mặt trời đang chiếu sáng khắp thế giới và nước Mỹ có cơ hội để nắm bắt một cơ hội chưa từng có.
Nhưng trước tiên, chúng ta phải thành thật về những thách thức mà chúng ta gặp phải. Mặc dù những thách thức này rất nhiều nhưng chúng sẽ bị đánh bại bởi ưu thế áp đảo của Hợp chủng quốc Hoa Kỳ trước sự chứng kiến của thế giới.
Khi chúng ta tập hợp lại với nhau ngày hôm nay, chính phủ của chúng ta phải đối mặt với một cuộc khủng hoảng niềm tin. Trong nhiều năm, một tổ chức cực đoan và tham nhũng đã tước đoạt quyền lực và của cải từ người dân của chúng ta trong khi xương sống của xã hội chúng ta đã rạn nứt và dường như hoàn toàn hư hỏng.
Chúng ta hiện có một chính phủ không thể quản lý ngay cả một cuộc khủng hoảng đơn giản trong nước, đồng thời lại vướng vào một loạt sự kiện thảm khốc ở nước ngoài. Nó không bảo vệ được những công dân Mỹ vĩ đại, tuân thủ luật pháp của chúng ta mà thay vào đó cung cấp nơi trú ẩn và bảo vệ cho những tên tội phạm nguy hiểm, nhiều người trong số họ đến từ các nhà tù và trại tâm thần và nhập cảnh trái phép vào đất nước chúng ta từ khắp nơi trên thế giới.
Chính phủ của chúng tôi cung cấp kinh phí không giới hạn để bảo vệ biên giới nước ngoài, nhưng từ chối bảo vệ biên giới Hoa Kỳ và quan trọng hơn là bảo vệ chính người dân của mình. Tiểu bang của chúng ta không còn có thể cung cấp các dịch vụ cơ bản trong trường hợp khẩn cấp, như những người dân tuyệt vời của Bắc Carolina gần đây đã cho thấy khi họ bị đối xử quá tồi tệ, cũng như các tiểu bang khác vẫn quay cuồng vì những cơn bão xảy ra chỉ vài tháng trước.
Hoặc gần đây hơn là ở Los Angeles, nơi chúng ta chứng kiến những đám cháy từ nhiều tuần trước vẫn cháy một cách thảm hại mà không hề có một chút biện pháp phòng vệ nào. Chúng tàn phá các gia đình và cộng đồng, ảnh hưởng đến cả những người giàu có và quyền lực nhất đất nước chúng ta, một số người đang ngồi đây ngay lúc này. Họ không còn nhà nữa. Thật buồn cười, nhưng chúng ta không thể để điều này xảy ra lần nữa. Không có ai có thể làm gì về nó. Điều này sẽ thay đổi.
Hệ thống y tế công cộng của chúng ta không thể ứng phó với thảm họa, nhưng để làm được điều đó thì chi phí lại cao hơn bất kỳ quốc gia nào trên thế giới. Hệ thống giáo dục của chúng ta dạy con cái chúng ta phải xấu hổ về bản thân và trong nhiều trường hợp, bất chấp những nỗ lực tuyệt vọng của chúng ta để mang đến cho chúng tình yêu thương, chúng vẫn tiếp tục ghét đất nước chúng ta. Bắt đầu từ hôm nay, tất cả sẽ thay đổi và sẽ thay đổi nhanh chóng.
Cuộc bầu cử gần đây của tôi được giao nhiệm vụ đảo ngược hoàn toàn sự phản bội khủng khiếp, và tất cả những gì đã xảy ra, về đức tin, sự giàu có, nền dân chủ của họ, và thậm chí cả tự do của họ đã trở lại với người dân.
Kể từ thời điểm này, sự suy tàn của Hoa Kỳ đã kết thúc. Tự do của chúng ta và vận mệnh vinh quang của đất nước chúng ta sẽ không còn bị từ chối nữa, và chúng ta sẽ ngay lập tức khôi phục tính liêm chính, năng lực và lòng trung thành của Chính phủ Hoa Kỳ. Trong 8 năm qua, tôi đã phải chịu đựng nhiều thử thách và thử thách hơn bất kỳ tổng thống nào trong lịch sử 250 năm của Hoa Kỳ, và tôi đã học được rất nhiều điều. Tôi có thể nói với bạn rằng việc xây dựng lại nền cộng hòa của chúng ta sẽ không hề dễ dàng.
Những người muốn ngăn chặn mục tiêu của chúng tôi đang cố gắng tước đoạt tự do và thậm chí cả mạng sống của tôi. Chỉ vài tháng trước, ở Pennsylvania xinh đẹp, một viên đạn của sát thủ đã xuyên qua tai tôi. Nhưng lúc đó tôi cảm thấy và thậm chí còn tin tưởng hơn nữa rằng mạng sống của tôi đã được cứu là có lý do. Chúa đã cứu tôi và làm cho nước Mỹ vĩ đại trở lại. Cảm ơn. Cảm ơn.
Đó là lý do tại sao, dưới sự quản lý của những người Mỹ yêu nước, chúng ta sẽ làm việc hàng ngày để ứng phó với mọi cuộc khủng hoảng bằng phẩm giá, thẩm quyền và sức mạnh. Chúng ta sẽ hành động có mục đích và nhanh chóng để mang lại hy vọng, thịnh vượng, an ninh và hòa bình cho công dân của chúng ta thuộc mọi chủng tộc, tôn giáo, màu da và tín ngưỡng. Đối với công dân Mỹ, ngày 20 tháng 1 năm 2025 là Ngày Giải phóng.
Tôi hy vọng cuộc bầu cử tổng thống gần đây của chúng ta sẽ được ghi nhớ là cuộc bầu cử vĩ đại và quan trọng nhất trong lịch sử đất nước chúng ta.
Như chiến thắng của chúng ta đã chứng tỏ, cả nước đang nhanh chóng cùng nhau ủng hộ chương trình nghị sự của chúng ta, với hầu hết mọi thành phần trong xã hội chúng ta, những người trẻ tuổi và đã có một làn sóng tham gia sự hỗ trợ từ người cao tuổi, đàn ông và phụ nữ, người Mỹ gốc Phi, người gốc Tây Ban Nha, người Mỹ gốc Á, thành thị, ngoại ô, nông thôn. Điều rất quan trọng là chúng tôi đã giành được chiến thắng vang dội ở cả bảy bang xung đột và chúng tôi đã giành được hàng triệu phiếu bầu.
Đối với cộng đồng người da đen và gốc Tây Ban Nha, tôi muốn cảm ơn các bạn vì tình yêu và sự tin tưởng to lớn mà các bạn đã dành cho tôi bằng cách bỏ phiếu cho tôi. Chúng tôi đã lập một kỷ lục mà tôi sẽ không quên. Tôi đã nghe thấy tiếng nói của bạn trong quá trình vận động tranh cử và tôi mong được làm việc với bạn trong những năm tới. Hôm nay là Ngày Martin Luther King và để vinh danh ông, đó sẽ là một vinh dự lớn lao, nhưng để vinh danh ông, chúng ta sẽ cùng nhau làm việc để biến giấc mơ của ông thành hiện thực. Chúng tôi sẽ biến giấc mơ của anh ấy thành hiện thực. Cảm ơn. Cảm ơn.
Hoa Kỳ đang khôi phục sự thống nhất quốc gia, niềm tin và niềm tự hào đang ở mức cao nhất mọi thời đại. Mọi thứ chúng tôi làm. Chính quyền của tôi sẽ được truyền cảm hứng từ việc theo đuổi sự xuất sắc và thành công không ngừng. Chúng tôi sẽ không quên đất nước của mình. Chúng tôi sẽ không quên Hiến pháp của chúng tôi, chúng tôi cũng sẽ không quên Thiên Chúa của chúng tôi. Bạn không thể làm điều này.
Hôm nay, tôi sẽ ký một loạt sắc lệnh mang tính lịch sử. Với những hành động này, chúng ta sẽ bắt đầu công cuộc đổi mới căn bản nước Mỹ và cuộc cách mạng về lẽ phải. Đây là tất cả lẽ thường.
Đầu tiên, tôi sẽ tuyên bố tình trạng khẩn cấp quốc gia dọc biên giới phía nam của chúng ta. Mọi hoạt động nhập cảnh bất hợp pháp sẽ bị dừng ngay lập tức và chúng tôi sẽ bắt đầu trục xuất hàng triệu tội phạm người nước ngoài trở về nơi họ xuất phát.
Chúng tôi sẽ khôi phục chính sách lưu trú tại Mexico của tôi. Tôi sẽ chấm dứt việc bắt và thả. Tôi sẽ đưa quân ra biên giới phía Nam để đẩy lùi cuộc xâm lược thảm khốc của nước ta.
Theo lệnh tôi đã ký ngày hôm nay, chúng tôi cũng sẽ chỉ định các tập đoàn là tổ chức khủng bố nước ngoài. Bằng cách viện dẫn Đạo luật về kẻ thù nước ngoài năm 1798, tôi sẽ chỉ đạo chính phủ của chúng ta sử dụng toàn bộ quyền lực rộng lớn của cơ quan thực thi pháp luật liên bang và tiểu bang để loại bỏ tất cả các băng đảng và mạng lưới tội phạm nước ngoài gây ra tội ác tàn khốc trên đất Mỹ, bao gồm cả các thành phố và thị trấn của chúng ta. Với tư cách là Tổng tư lệnh, tôi không có trách nhiệm nào cao hơn ngoài việc bảo vệ đất nước chúng ta khỏi các mối đe dọa và xâm lược, và đó chính xác là những gì tôi sẽ làm. Chúng ta sẽ đạt tới những cấp độ chưa từng thấy trước đây.
Tiếp theo, tôi sẽ chỉ đạo tất cả các thành viên trong Nội các của mình tập trung lực lượng to lớn mà họ có để đánh bại lạm phát kỷ lục và nhanh chóng giảm chi phí và giá cả.
Cuộc khủng hoảng lạm phát là do chi tiêu quá mức và giá năng lượng tăng cao, đó là lý do tại sao hôm nay tôi tôi cũng đang tuyên bố tình trạng khẩn cấp về năng lượng quốc gia. Chúng ta sắp chạm tới dầu, các em ơi, chúng ta sắp chạm tới dầu.
Mỹ sẽ một lần nữa trở thành quốc gia sản xuất và chúng ta có thứ mà không quốc gia sản xuất nào khác có được, trữ lượng dầu và khí tự nhiên lớn nhất trên Trái đất, Chúng tôi sẽ sử dụng nó và họ sẽ sử dụng nó. Chúng ta sẽ giảm giá, bổ sung nguồn dự trữ chiến lược của mình lên mức giá trị cao nhất và xuất khẩu năng lượng của Mỹ đi khắp thế giới.
Chúng ta sẽ lại trở thành một quốc gia giàu có và vàng lỏng dưới chân chúng ta sẽ giúp biến điều đó thành hiện thực.
Với hành động của tôi ngày hôm nay, chúng ta sẽ chấm dứt Thỏa thuận Mới Xanh, chúng ta sẽ hủy bỏ nhiệm vụ trợ cấp xe điện, cứu ngành công nghiệp ô tô của chúng ta và tuân thủ nhiệm vụ của tôi rằng chúng ta Lời hứa thiêng liêng của người thợ sửa xe vĩ đại người Mỹ.
Nói cách khác, bạn có thể mua được chiếc xe mình thích. Chúng ta sẽ lại sản xuất ô tô ở Mỹ với tốc độ mà chỉ vài năm trước đây không ai có thể tưởng tượng được, và cảm ơn các bạn vì đã bỏ phiếu tín nhiệm đầy cảm hứng đối với các công nhân ô tô của đất nước chúng ta. Chúng tôi đã thực hiện tốt trong các cuộc thăm dò của họ.
Tôi sẽ ngay lập tức bắt đầu cải tổ hệ thống thương mại của chúng ta để bảo vệ người lao động và gia đình Mỹ. Thay vì đánh thuế công dân của chúng tôi để làm giàu cho các nước khác, chúng tôi đánh thuế nước ngoài để làm cho công dân của chúng tôi giàu có.
Với mục đích này, chúng tôi đang thành lập Sở Thuế Vụ để thu tất cả các nghĩa vụ, thuế và các khoản thu. Sẽ có một dòng tiền từ nước ngoài chảy vào kho bạc của chúng ta. Giấc mơ Mỹ sẽ sớm trở lại và phát triển mạnh mẽ hơn bao giờ hết.
Để khôi phục niềm tin và điều hành hiệu quả chính phủ liên bang của chúng ta, chính quyền của tôi sẽ thành lập Ban Hiệu quả Chính phủ mới.
Sau nhiều năm hạn chế bất hợp pháp và vi hiến đối với quyền tự do ngôn luận, tôi cũng sẽ ký một sắc lệnh hành pháp sẽ ngay lập tức dừng mọi hoạt động kiểm duyệt của chính phủ và sẽ Mang lại quyền tự do ngôn luận trở lại Mỹ. Quyền lực to lớn của nhà nước sẽ không bao giờ được sử dụng để đàn áp các đối thủ chính trị nữa. Có điều gì đó tôi biết, có điều gì đó về chúng ta sẽ không cho phép điều đó xảy ra. Điều này sẽ không xảy ra nữa.
Dưới sự lãnh đạo của tôi, chúng tôi sẽ khôi phục lại công lý công bằng, bình đẳng và khách quan theo Hiến pháp và pháp quyền, đồng thời chúng tôi sẽ khôi phục luật pháp và trật tự cho các thành phố của chúng tôi .
Tuần này, tôi cũng sẽ chấm dứt các chính sách của chính phủ tìm cách lồng ghép chủng tộc và giới tính vào mọi khía cạnh của đời sống công cộng và riêng tư. Chúng tôi sẽ tạo ra một xã hội nơi việc tuyển sinh dựa trên thành tích, bất kể màu da. Kể từ hôm nay, chính sách chính thức của chính phủ Hoa Kỳ là chỉ có hai giới tính là nam và nữ.
Tuần này, tôi sẽ phục hồi chức vụ và phục hồi hoàn toàn cho tất cả các quân nhân đã bị giải ngũ một cách bất công vì phản đối quy định Trả lương cho vắc xin COVID-19. Tôi sẽ ký một mệnh lệnh ngăn chặn các chiến binh của chúng ta phải tuân theo lý thuyết chính trị cấp tiến và thử nghiệm xã hội trong khi làm nhiệm vụ. Nó sẽ kết thúc sớm thôi.
Các lực lượng vũ trang của chúng ta sẽ được tự do tập trung vào nhiệm vụ duy nhất của họ: đánh bại kẻ thù của nước Mỹ.
Giống như năm 2017, chúng ta sẽ một lần nữa xây dựng nền quân đội hùng mạnh nhất thế giới từng chứng kiến. Chúng ta sẽ đo lường thành công của mình không chỉ bằng những trận chiến mà chúng ta thắng mà còn bằng những cuộc chiến mà chúng ta kết thúc và có lẽ quan trọng nhất là những cuộc chiến mà chúng ta không bao giờ tham gia.
Di sản đáng tự hào nhất của tôi sẽ là người kiến tạo hòa bình và thống nhất, đó là điều tôi muốn trở thành, một người kiến tạo hòa bình và thống nhất. Tôi vui mừng nói rằng chỉ mới hôm qua, một ngày trước khi tôi nhậm chức, các con tin ở Trung Đông đã trở về nhà với gia đình họ.
Cảm ơn bạn. Nước Mỹ sẽ lấy lại vị trí xứng đáng của mình là quốc gia vĩ đại nhất, hùng mạnh nhất và được kính trọng nhất trên trái đất, khơi dậy sự ngưỡng mộ trên toàn thế giới.
Ngay từ bây giờ, chúng tôi sẽ đổi tên Vịnh Mexico thành Vịnh Mỹ và chúng tôi sẽ đổi tên nó theo tên Tổng thống vĩ đại William McKinley. Núi McKinley, đó là nơi lẽ ra nó phải ở. Tổng thống McKinley đã làm cho đất nước chúng ta trở nên giàu có nhờ thuế quan và tài năng. Ông ấy là một doanh nhân bẩm sinh đã tài trợ cho nhiều công việc vĩ đại mà Teddy Roosevelt đã làm, bao gồm cả Kênh đào Panama, nơi mà chúng tôi đã dại dột trao cho Panama đất nước này, ý tôi là, hãy nghĩ về việc Hoa Kỳ đang ở trên Kênh đào Panama hơn bao giờ hết Không có số tiền nào được chi cho một dự án duy nhất và 38.000 người đã thiệt mạng trong quá trình xây dựng Kênh đào Panama.
Chúng tôi đã bị đối xử tệ bạc với món quà ngu ngốc này và Panama đã thất hứa với chúng tôi. Mục đích giao dịch của chúng tôi và tinh thần hiệp ước của chúng tôi đã bị vi phạm hoàn toàn. Các tàu của Mỹ đang bị tính phí quá mức, bị tính phí và không được đối xử công bằng dưới bất kỳ hình thức, hình thức nào.
Quan trọng nhất, thông điệp của tôi gửi đến người dân Mỹ hôm nay là đã đến lúc chúng ta một lần nữa phải chiến đấu với lòng dũng cảm, nghị lực và sức sống của những người vĩ đại nhất. nền văn minh trong lịch sử Hành động đã được thực hiện. Vì vậy, khi giải phóng đất nước, chúng ta sẽ đưa đất nước lên những đỉnh cao mới của thắng lợi và thành công. Chúng tôi sẽ không bị đe dọa.
Cùng nhau chúng ta sẽ chấm dứt dịch bệnh mãn tính và giữ cho con em chúng ta được an toàn, khỏe mạnh và không mắc bệnh tật. Nước Mỹ một lần nữa sẽ tự coi mình là một quốc gia đang phát triển, một quốc gia giúp tăng cường sự giàu có, mở rộng lãnh thổ, xây dựng các thành phố, nâng cao kỳ vọng của chúng ta và mang lá cờ của chúng ta đến những chân trời mới và tươi đẹp.
Chúng ta sẽ theo đuổi vận mệnh của mình. Chúng tôi sẽ phóng các phi hành gia người Mỹ để trồng các Ngôi sao và Sọc trên Sao Hỏa.
Tham vọng là huyết mạch của một quốc gia vĩ đại và hiện tại, quốc gia của chúng ta có nhiều tham vọng hơn bất kỳ quốc gia nào khác. Không có đất nước nào như nước ta. Người Mỹ là những nhà thám hiểm, nhà xây dựng, nhà đổi mới, doanh nhân và người tiên phong. Tinh thần biên cương đã in sâu vào trái tim chúng tôi. Lời kêu gọi bước vào cuộc phiêu lưu vĩ đại tiếp theo vang vọng sâu thẳm trong tâm hồn chúng ta.
Tổ tiên người Mỹ của chúng ta đã biến một nhóm nhỏ thuộc địa ở rìa lục địa thành một nước cộng hòa hùng mạnh bao gồm những công dân phi thường nhất trên trái đất. Không ai có thể đến gần. Người Mỹ đã đi qua hàng ngàn dặm vùng hoang dã hiểm trở.
Họ đã vượt qua sa mạc, leo núi, dũng cảm đối mặt với vô số nguy hiểm, giành được sự phát triển vĩ đại của phương Tây, chấm dứt chế độ nô lệ và cứu vô số người khỏi chế độ chuyên chế. con người, giúp hàng tỷ người thoát khỏi đói nghèo, khai thác điện, tách nguyên tử, đưa con người vào không gian và đặt vũ trụ tri thức của nhân loại vào lòng bàn tay của chúng ta.
Nếu chúng ta làm việc cùng nhau, không có gì chúng ta không thể làm được, không có ước mơ nào chúng ta không thể thực hiện được. Nhiều người nghĩ rằng không đời nào tôi có thể tổ chức một sự trở lại chính trị mang tính lịch sử như vậy. Nhưng như các bạn đã thấy hôm nay, tôi ở đây và người dân Mỹ đã lên tiếng. Bây giờ tôi đứng trước mặt bạn để chứng minh rằng bạn không bao giờ nên tin rằng điều gì đó là không thể.
Ở Hoa Kỳ, điều được gọi là không thể chính là điều chúng tôi làm tốt nhất. Từ New York đến Los Angeles, từ Philadelphia đến Phoenix, từ Chicago đến Miami, từ Houston đến Washington, đất nước chúng ta được hình thành và xây dựng bởi nhiều thế hệ những người yêu nước đã cống hiến hết mình cho các quyền và tự do của chúng ta. Họ là nông dân và quân nhân, cao bồi và công nhân nhà máy, công nhân luyện thép và thợ khai thác than, cảnh sát và những người tiên phong, những người đã tiến về phía trước và không bao giờ để bất kỳ trở ngại nào hủy hoại tinh thần và niềm kiêu hãnh của họ.
Họ đã cùng nhau xây dựng đường sắt, xây dựng các tòa nhà chọc trời, xây dựng đường cao tốc, giành chiến thắng trong hai cuộc chiến tranh thế giới, đánh bại chủ nghĩa phát xít và chinh phục mọi thử thách mà họ phải đối mặt. Sau tất cả những gì chúng ta đã cùng nhau trải qua, chúng ta sắp bước vào bốn năm vĩ đại nhất trong lịch sử nước Mỹ. Với sự giúp đỡ của các bạn, chúng tôi sẽ khôi phục lại lời hứa của nước Mỹ và chúng tôi sẽ xây dựng lại đất nước mà chúng tôi yêu quý.
Chúng ta là một quốc gia, một gia đình, một đất nước huy hoàng dưới sự phù hộ của Chúa. Vì vậy, gửi tới mọi bậc cha mẹ đang mơ ước cho con cái mình và mọi đứa trẻ đang mơ ước cho tương lai của mình, tôi luôn ở bên các bạn. Tôi sẽ chiến đấu vì bạn và chiến thắng vì bạn. Chúng ta sẽ giành chiến thắng hơn bao giờ hết. Cảm ơn. Cảm ơn. Cảm ơn. Cảm ơn.
Đất nước của chúng ta đã phải chịu đựng rất nhiều đau khổ trong những năm gần đây, nhưng chúng ta sẽ đưa nó trở lại và làm cho nó vĩ đại trở lại, vĩ đại hơn bao giờ hết . Chúng ta sẽ là một quốc gia không giống quốc gia nào khác, đầy lòng nhân ái, lòng dũng cảm và sự độc đáo. Sức mạnh của chúng ta sẽ ngăn chặn mọi cuộc chiến tranh và mang lại tinh thần đoàn kết mới cho một thế giới tràn ngập sự giận dữ, bạo lực và những điều hoàn toàn khó lường.
Nước Mỹ một lần nữa sẽ được tôn trọng và ngưỡng mộ bởi những người có tôn giáo, đức tin và thiện chí. Chúng ta sẽ thịnh vượng. Chúng tôi sẽ tự hào. Chúng ta sẽ trở nên mạnh mẽ hơn và chúng ta sẽ giành chiến thắng hơn bao giờ hết. Chúng ta sẽ không bị chinh phục. Chúng tôi sẽ không bị đe dọa. Chúng ta sẽ không bị đánh bại và chúng ta sẽ không thất bại.
Kể từ hôm nay trở đi, Hợp chủng quốc Hoa Kỳ sẽ là một quốc gia tự do, có chủ quyền và độc lập. Chúng ta sẽ dũng cảm đứng lên. Chúng ta sẽ sống với niềm tự hào. Chúng ta sẽ mơ ước lớn lao và không gì có thể ngăn cản chúng ta vì chúng ta là người Mỹ.
Tương lai là của chúng ta và thời kỳ hoàng kim của chúng ta chỉ mới bắt đầu. Cảm ơn. Xin Chúa phù hộ cho nước Mỹ. Cảm ơn tất cả các bạn. Cảm ơn. Cảm ơn. Cảm ơn. Cảm ơn. Cảm ơn.